韓國人名字為什麼都是三個字 |為什麼韓國人的名字來來回回都是那幾個字 |韓國人的命名文化 |【韓國人名字都是三個字嗎】

韓劇中角色姓名中文翻譯時可能有很多種方式,但為什麼韓國人取名時會有這種現象呢?

#### 原文改寫:
大家看韓劇時,是否有注意到劇中角色名字是如何翻譯呢?雖然中文翻譯有很多種方式,但為什麼韓國人取名時會有這種現象呢?

**注意:改寫後內容刪除其他相關內容,並包含任何抄襲資訊。

**絕大部分韓國人身份證(住民登錄證)上會有韓文姓名,後面可能會記載漢字姓名。

只有一小部分韓國人姓名是韓文,沒有對應漢字。

大多數藝人出道時會遇到一個問題,那他們韓國使用自己姓名,但國際活動(是華人圈)時,他們會使用各種漢字名字。

這些漢字名字有兩種來源。

一種是他們居民登記證上漢字名字,另一種是命理館建議而得到漢字藝名。

這個現象見於韓劇翻譯裡,開播時,會提到角色姓名,因此中華圈朋友看韓劇,主要姓名翻譯會譯者製作公司協調主,而日後劇中出現漢字姓名,有情況。

大多数韩国人会记得自己汉字姓名如何写,多只知道这个字具有什么意义,只有在较正式文件上需要汉字姓名作为证明。

另外,《我大叔》男主角姓名樸東勳(Bak-Dong-Hun),劇中字幕翻譯中常翻譯樸東勳。

大家看《黑暗榮耀》時,是否有想過為何角色漢字姓名為何那麼唸?文同珢(音同銀)、朱如炡(音同爭)、樸涎(音同賢)鎮、宰寯(音同)、李蓑(音同縮)羅、孫慏(音同名)梧(音同無),每一個有個平時常用漢字穿插其中。

但其他大多數韓劇,沒有像《黑暗榮耀》那麼多漢字姓名,大家知道為何嗎?韓國人取名字時,大多會像中華圈算字,見名字裡面帶有意涵,期許孩子未來能走向名字賦予意義。

例如《我大叔》中,有提到女主角李至安名字意義,是到達「」,「安」,當初父母期許兒女能夠抵達意思。

而編劇賦予角色生命時,多少會透過字彙意義,給予角色深度背景。

而為何這些漢字會?選擇名字時,命理老師會參考古代文獻和經書,尋找適合漢字。

這於中華圈朋友,因為這樣名字能夠展現自己生命特質。

其它方面考量則涉及法律因素。

韓國《户籍法》中規定韓國人名漢字數量5,761個增加到了8,142個。

這些新增漢字中很多是古代字形,例如侔、敉、縑、晈、夤、唔、氲、姺、歚、睟,歷史文獻中有出現,來有可能用作韓國人名字。

即使漢字看起來讓人摸不著頭緒,但實際上韓國人使用韓文姓名生活,並沒有太大影響,這是什麼韓國人漢字名字總是讓中華圈朋友感到主要原因。

如果你是一個追星族,應該知道,明明搜尋一個韓文姓名,會出現藝人名字。

這是韓國取名文化特色。

韓文一個字會有多對應漢字,例如진(Jin)應、珍、晉、振、鎮漢字,여(Yeo)應呂、黎、汝漢字,因此許多韓國人雖然是同名,但他們身分證上漢字姓名是同一個。

這可以透過經驗來分辨,只要多看一些例子,能地辨別出來。

台湾人取名时,会避免使用脏话、含义字,韩国人是如此。

雖然漢字古代可能有著意義,但現代可能會顯得有些奇怪。

舉個例子,我有一位韓國朋友,他名字中有個字叫”연”(Yeon)。

漢字有蓮、延、連,但他身份證上,這個字寫成了「軟」,意思是形容一個人謙和、處事。

然而,這個「軟」字中華圈人名中並見。

而實際上,每個韓國人有一個漢字名字,寫自己身份證上。

他們孩子出生後,會請會改名老人改名,或者自己是定韓語讀音,然後字典裏找應漢字,實際上他們並知道那些字是什麼意思。

我們提到名字時,它們是中國人所運用很多字詞之一。

舉例,韓劇《我名字叫金三順》中有一個場景,女主角金三順想要改名字,但是她去行政中心時,她發現自己忘記了自己漢字名字該如何寫,於是她放棄了這個念頭。

終於有一次,她記好了漢字名寫法,填好表格改好了名。

而鏡頭前,她寫自己名字叫“金三珣”。

只是當時翻譯字幕人沒有注意,令這部戲叫“我名字叫金三順”。

林允兒(本名:林潤娥)有演員宋允兒,實際上她可能叫允兒。

徐賢(本名:徐玄振)很多年前是MILK組合成員之一。

她簽名中包含了“振”字。

延伸閱讀…

韓國人的命名文化

韓國人名字為什麼都是三個字?

BoA權寶兒(本名:權珤雅)有一個包含古字名字,而這現代中國很少見。

然而,舉例這些人名字包含了一些韓國人字,如“寶”、“允”、“賢”、“靜”和“恩”。

然而,如果你仔細觀察他們本名,實際上重複字並多。

是不是每個韓國人有漢字名,這不是。

我們每個人生來有名字,而這個名字會陪伴我們一輩子,大家知道韓國人身份證姓名後面會加上漢字,那韓文名字有哪些我們知道呢?今天,編帶你瞭解一些關於韓文名字知識噢~其實大部分韓國人名字是三個字,和我們中國人,最前面那個字是姓,後面兩個字是名。

有部分人名字是兩個字,前面是姓,後面字是名。

有數人姓是兩個字,所以存在名字是四個字情況。

(像我們中國有的複姓慕容、歐陽)大部分韓文名有其對應漢字及其含義,韓國人起名字時候,會選擇帶有含義字詞,一個人名字,可以讀出他父母他寄予希望。

韓國人身份證以及要填寫正式文件上,要寫韓文名,要寫對應漢字,不過這種情況實際生活中很少用到。

韓文名中發音可以應很多個漢字,所以説只看韓文名字是判斷應漢字姓名哦。

“智”這個字代表智慧和謀略,是韓國女孩名字中常見字。

韓國人名字翻譯方式取決於他們身份證上漢字。

許多韓國人雖然會使用漢字,但他們漢字姓名和含義並使用。

如今,許多韓國年人和孩子名字使用韓國名字,並且注重漢字選擇。

這可以透過經驗來分辨,只要多看一些例子,能地辨別出來。

延伸閱讀…

為什麼韓國人的名字來來回回都是那幾個字?

關於韓文名字你必須知道的4件事!

以下是改寫後內容:

這個名字是女性名字,它代表著漢字含義。

韓語中,這個名字發音可以應多個漢字。

舉個例子來說,如果這個名字發音和漢字含義表達了強勢,那麼它一個男性名字。

這個韓國人名字三個字組成。

韓國人名字和西方人有所不同。

例如,裴勇俊是一位韓國演員,他名字是姓氏開頭,名字放在後面。

西方人可能會誤解他名字,當看到英文Yong Joon時,會以為俊是他中間名字。

然而,事實上,韓國人並沒有中間名字概念。

此外,韓國人使用祖先名字作為名字一部分。

韓國人姓是一個字。

目前有250多個姓氏,而其中使用金、李、樸、崔姓氏人羣多,佔全國人口50%左右。

雖然有南宮、鮮於、司空複姓,但。

而名字二個字組成,單名或者3字以上名字並見。

韓國雖然有韓文文字,但受到漢語文化圈影響,人們選擇名字使用漢字。

然而,近年來,使用韓文名字趨勢有所增加。

每個漢字有自己含義,因此韓國人名字蘊含著意義。

韓國人取名字時,會選擇帶有意義字詞。

一個人名字可以反映出他父母他期望和希望。

裴勇俊例,他名字中「勇」和「」兩個字,代表氣、和華。

他目前個人發展狀況正如他名字預示那樣,他成為了一位備受矚目的明星,不僅韓國,海外享有盛名。

事實上,許多韓國人相信名字能夠影響一個人命運,因此懷孕時,父母們會花費很多心思來取一個有意義名字,並且這個名字伴隨著孩子一生。

相關文章